Старoсловашки църковен песенник (Киевски писма)
Старословашкият църковен
песенник погрешно се нарича Киевските листове. Единственото общо нещо с Киев на
този старословашки паметник е, че се съхранява в библиотеката на Украинската
академия на науките, като те не са нито написани, нито намерени в Киев.
Песенникът е открит през 19 век в Йерусалим и оттам е пренесен в Киев. Не знаем
как е стигнал до Йерусалим.
Много историци са разглеждали
с повишено внимание старословашкият църковен песенник. Това е един от
най-старите словашки писмени документи, който е написан с оригиналната словашка
писменост. По време на анализа на езика на този исторически документ е
доказано, че това е първото копие на оригинала, възникнало на територията на Стара
Моравия в началото на X век. А някои историци приемат този писмен паметник за оригинал, датиращ
направо от 9 век от Кирил и Методий или от техните ученици. Текстът на
песенника е предназначен за пеене по време на богослужения, а текстът представлява
най-старият тип словашка писменост, чието продължение намираме в друг паметник:
старословашките пражки свитъци. Съдържат част от служебник по католически обред
заедно с указания за водене на службата. Текстът на службите е написан с черно
мастило, а указанията – с червено.
Старословашкият църковен
песенник е пълен. Съдържа 7 пергаментни листа от малък формат с 38 кратки
обредни молитви. Тъй като книгите за обредни ритуали са големи и обширни,
първоначално се смятало, че този песенник е само част от по-голяма книга, но
по-късно историците се съгласяват и приемат, че тази старословашка песенна
книга е селекция от най-често използваните пеещи се меси. Умишлено е написан в малък
формат и в по-малък обем, за да може удобно да се пренася.
Как е възникнал
старословашкият църковен песенник? Преди пристигането на Кирил и Методий в
Стара Моравия, там са действали латински духовници, които използвали латински
песенник за пеене. По време на мисията на Кирил и Методий , този латински вариант е
преведен на старословашки и по този начин е създаден старословашкият текст.
В църковнословенският текст
е интересна 20-та молитва, тъй като в латинският оригинал липсва: «За нашето кралство,
Господи, с вашата милостиня, бдете (пазете) и не предавайте на чужди , което е
наше и не ни превръщайте в плен (жертва) на езическите народи». Преводачът в
Стара Моравия е предчувствал опасността от нахлуването на езическите народи.Този
стих е доказателство, че словашките предци в древна Моравия са били вече културно
и духовно зрели християни, противно на езическите и грабещите народи от Изтока .
Няма коментари:
Публикуване на коментар